第8章 抱怨
1.I am sick and tired of doing…
我對……感到厭煩。
2.You scared me.
你嚇到我了。
3.I'm afraid I have a complaint to make.
恐怕我要提點意見了。
4.That's not what I had in mind.
我想的可不是這個。
5.You're so careless.
你真粗心。
6.You've gone too far!
你太過分了!
跟着美劇學口語
對話選自Raising Hope(《養育希望》)本段對話發生在Jimmy和老爸之間。老爸的鼓勵讓Jimmy重新找到自己的興趣,並且得到了大家的關注。而老爸卻有種不被關注的失落感,產生抱怨的情緒。在Jimmy的追問下,才說出實情。
Virginia:Babe, you haven't rocked in ages. What is wrong?
Burt:Him, he's what's wrong.
Jimmy:What did I do?
Burt:You took my advice. Now everybody is talking about you. Jimmy, the guy who draws things on other things. You're making something of yourself and I never did.
Jimmy:But Dad, you did. You're a husband, a father, a grandfather. You…you built a business.
Burt:Blah blah blah, blabbetty blabbetty. I could have been somebody, too.
Jimmy:What are you talking about?
Burt:Blabbetty blabbetty means“I don't care what you are saying”.
Jimmy:No, I mean about you being somebody.
Burt:I didn't want to just play guitar in front of my mirror. I wanted to be in a rock band. And I could have too.
Virginia:親愛的,你好多年沒玩搖滾了,你怎麼了?
Burt:他,都賴他。
Jimmy:我怎麼了?
Burt:是我給你的建議,結果現在所有人都關注你。Jimmy,繪畫高手,到處留畫。你現在厲害了,可我甚麼都不是。
Jimmy:但是老爸,你也很棒啊,你是好老公,好爸爸,好爺爺。你……你還白手起家創出一番事業呢。
Burt:別廢話了。我本來也可以很成功的。
Jimmy:你說甚麼呢?
Burt:意思就是“我才不在乎你說甚麼”。
Jimmy:不,我是問你本來能成大人物的事。
Burt:我才不想一輩子對着鏡子彈吉他呢。我想過進一支搖滾樂隊。我本來也是能進的。
錦囊妙語
1 turn-off
讓人倒胃口的(東西)
2 turn-on
非常喜歡的(東西)
3 shaky (adj.)
不可靠的
4 be sick of
厭倦的
5 insane/crazy/out of mind
瘋狂,精神錯亂的
6 Dan:Why do you look unhappy?
Amy:I really have had bad luck today.
Dan:What happened?
Amy:Well, I was caught in the traffic in the morning and I was half an hour late for work.
Dan:I hope it doesn't matter for being late for a short while.
Amy:It really doesn't matter, but I feel very gloomy.
Dan:Well, just relax, everything will be okay.
Dan:你怎麼不高興?
Amy:我今天真倒楣。
Dan:怎麼了?
Amy:早上堵車,我上班遲到了半個小時。
Dan:我希望遲到一會兒沒有關係。
Amy:倒是沒甚麼事兒,但我就是覺得鬱悶。
Dan:嗯,放鬆些,一切都會好起來的。