
会员
刘震云小说思想论稿
冯庆华更新时间:2025-04-24 19:13:36
最新章节:作者简介开会员,本书免费读 >
在梳理刘震云创作过程的基础上,本书概括了刘震云小说中的七个关键词:权力、伦理、历史、故乡、宗教、人性、存在。这七个关键词在他小说中的出现,有着创作上的先后顺序和内在逻辑,体现了刘震云对中国现实的深入思考。本书对刘震云小说的整体性研究,有助读者深入理解作家思想演化过程。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2018-12-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
刘震云小说思想论稿最新章节
查看全部冯庆华
主页
同类热门书
最新上架
- 会员
中西叙事学视野下的宋代自传文学研究
宋代在中国历史上是经济、文化、教育高度繁荣的历史时期,崇尚雅好和博闻广识的文化氛围,令尚雅和尚博的文化风尚席卷了整个北宋文人阶层。南渡后虽国力衰微,但博雅之风不减,同时文人士大夫还普遍产生了恢复中原的爱国之志。植根于这样独特的历史文化背景之下,宋代自传文学也呈现出有别于前代的开拓与新变,对后世自传文学的发展产生了深远影响。宋代自传继承传统的同时,在思想内容和文化意蕴的开发上,进行了饶有兴味的探索和文学17.2万字 - 会员
《史记》篇章连接标记研究
本书对《史记》篇章连接标记系统进行了全面的描写,从篇章功能的角度,将《史记》篇章连接标记分为“篇章逻辑连接标记”和“篇章功能连接标记”两大类型,注重揭示不同类型的篇章连接标记在篇章信息组织过程中所发挥的作用,结合传世文献和出土文献,考察了《史记》篇章连接标记产生、发展的情况及规律。文学17.2万字 - 会员
次元的破壁:网络小说改编剧的互文性研究
“二次元”特指以ACGN为代表的网络文化,它与代表传统文化、工业文化、大众文化的三次元之间存在着代沟。随着媒介融合的发展,越来越多的文化实践倾向于打破这个隔阂,改编实践即是其中之一,当下学界业界更是以“破壁”二字表达两种文化圈层在情感与价值上的互相尊重。在历时性地梳理了网络小说改编剧大量文本的基础上,本书以互文性切入改编实践,通过类型化、民间化、性别叙事三个层面的分析,推论出价值共融的文化发展方向文学20万字 - 会员
正声初起:早期桐城派作家研究
一般认为,清代桐城派的真正创立,始于乾隆年间姚鼐对“桐城文统”的有意塑造。那么在姚之前,“桐城派”的历史如何?作者认为,从康熙二十五年戴名世、朱书等拔贡入国子监开始,到康熙五十年戴名世《南山集》案发,这二十多年间,文坛上曾有一个以戴名世、方苞为核心的江南士人团体。相近的籍贯、趋同的志向、重叠的经历、深厚的交谊,使得他们成为一个富有影响力和传承性的作家群体。全书从时代背景、文体论、作家论三个层面,对文学34.4万字 - 会员
新编外国文学史
本书以教育部最新颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准》为依据,宏观把握并深入梳理欧美文化及文学艺术思潮的递进演变。全书包含两个框架,一为欧美的文化和艺术史,二为欧美的文学史。通过对这两个框架的有机整合,旨在将各个时期的欧美文学放到整个社会文化及艺术思潮的大语境中去观察和研究,有助于读者深入理解文学内涵,增强学习的趣味性。通过跨学科的文学阐释,使文学真正成为人学,对提高读者的人文素养具有积文学27.9万字 - 会员
20世纪美国文学中的帝国医学想象
医学是文明发展的重要指标,也是促使社会进化的重要动力。现代西方医学代表了西方文化和社会体制,是帝国意识形态的重要内容。19世纪末20世纪初,两方现代医学为帝国内部权力统治的范式,并在整个20世纪对帝国扩张和集权统治产生深远影响。诚如医学史家安德森所言:“西方医学话语对普世主义与现代性的宣示,从过去到现在一直都涵益了帝国的欲图。”著作以两方医学史为抓手,从后殖民视角分析20世纪的美国作品,探究自然科文学26.6万字 - 会员
奈保尔文学创作研究
奈保尔作为印度裔英国作家,曾获布克奖、毛姆奖、诺贝尔文学奖等,出生于拉丁美洲殖民地的边缘身份对他进入英国文学的主流地位造成种种障碍。本书从常人与作家、历史与文学、社会与自我等方面论述奈保尔的文学创作。与国内外已有的有关奈保尔的研究著作相比,本书侧重于对奈保尔与印度之间关系的分析,显示了作者独到的学术眼光。文学19.6万字 - 会员
心安是归处:白居易诗歌空间书写研究
白居易是一位自觉以特定的哲学思想对自己的生命和生存进行定位的诗人,他是盛唐和中晚唐分界的标志性人物,也是唐型文化向宋型文化转化的代表诗人,其诗歌空间书写特征是这种标志性地位的重要表现。心灵安顿是白居易一生都在做的工夫,而其心灵安顿又以空间建构的形式来完成。在不同的际遇中,诗人将个人价值、个人心灵投射于不同的空间,通过空间建构与诗性书写,使空间成为安顿心灵的基底,其空间建构总是以心灵安顿为指归。本书文学26.2万字 - 会员
日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究
本书整理和研究了作者在日本发现的林语堂《红楼梦》英译稿,是首部系统研究林稿的学术专著。研究篇考证了翻译底本与历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;指出林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既是其向世界传播中华优秀文化的毕生追求之体现,亦是其呼应而又有别于主流的红学主张之呈现。林稿情节整合衔接自然,译文简明地道,重视再现日常细节、传统文化与诗意等,保全了核心的文学性。其中的叙事文学24.7万字