阿提卡之夜(16—20卷)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第12章

关于一些词汇,克罗阿提乌斯·维鲁斯要么恰如其分地,要么极其荒谬而粗暴地将它们的来源归于希腊语。

(1)克罗阿提乌斯·维鲁斯(Cloatius Verus)[88]在名为《源自希腊语的词汇(verborum a Graecis tractorum)》一书中谈了许多他精心细致地探究而得的事,不过其中也不乏一些空洞无用的说法。(2)他说:“Errare来自于ἔρρειν(去)”,他还引用了荷马的一句含有这个词的诗:

ἔρρ᾽ ἐκ νήσου θᾶσσον,ἐλέγχιστε ζωόντων.

人间最大的渎神者,赶快离开(ἔρρ᾽)这岛屿。[89]

(3)他还写道,alucinari来源于希腊人所说的ἀλύειν(激动),[90]他认为elucus(嗜睡者)也是来源于此,字母a变成了e,表示某种精神的迟钝和麻木,它们大多出现在梦想者身上。(4)同样fascinum(蛊惑)意思就如同bascanum[91],fascinare(蛊惑)就如同bascinare[92]

(5)所有这一切都说得完全恰如其分、合情合理。但是在第4卷中他说:“faenerator(放债者)意思是φαινεράτωρ,呈现出善良的一面,因为这种等级的人会表现出仁慈的形象,在需要金钱的穷人们眼中,他们是平易近人的。”(6)他说是某位名叫叙普西克拉泰斯(Hypsicrates)的语法学家这样说的,此人写的有关希腊语源词汇的著作赫赫有名。然而,我不知道这些话究竟是克罗阿提乌斯本人还是另外一个无赖瞎扯的,没有别的话比这更荒谬了。(7)实际上,如同马尔库斯·瓦罗在《论拉丁语表达(De Sermone Latino)》中所说,faenerator“得名于faenus(利息)”,而“faenus”,他说源自“fetus(繁殖),如同金钱通过滋生和成长得到繁殖(fetura)[93]”。(8)所以瓦罗说马尔库斯·加图和他的其他同时代人将这个词读作feneratorem,其中没有字母a,如同fetus本身以及fecunditas(繁殖力)的发音一样。