法国的薄伽丘
弗朗索瓦一世周围萦绕着机遇和革新的氛围。他的姐姐玛格丽特·德·纳瓦尔鼓励并赞助了福音运动。她还撰写(或合作撰写)了法国传统中最引人入胜的短篇小说集之一《七日谈》(于她去世后九年的1558年首印)。书名不是作者起的,而是因文集总共有七十个故事而得名。玛格丽特·德·纳瓦尔似乎打算总共完成一百个故事。每个故事都围绕一个人展开,通常是女性,据说是玛格丽特自己同时代的人。小说集中有国王、王后、公爵夫人和骑士,但是也有磨坊主、僧侣、铁匠、修女和公证人。强奸、谋杀、监禁以及通奸和下流笑话比比皆是。反派通常是天主教团体成员或是国王侍从,而带有好人光环的角色通常是(很难概括这本看似简单却又极其复杂的书)那些遵从良知并与强权斗争的人。尽管“现实主义”一词直到几个世纪之后才被用于形容文学,但玛格丽特在书的序言中声称这是对当时世界的准确再现。
玛格丽特直接有力地将这一主张与法国在意大利文艺复兴影响下界定其民族文化的意图相联系。序言为其后的故事构建了一个叙事框架:由五名女士和五位绅士组成的一群人同意讲述他们通过个人经验认为是真实的故事。以这种方式,这本书同时宣称了一种“民族主义”的文学形式,因为它承认薄伽丘的《十日谈》是其范例,但它宣称,在这本“法国的”文集中,故事都是真实的,不会因修辞而改变。这条规则是否被严格地遵守是一个存在争议的问题,但是它的陈述,以及随后故事中时间和地点的其他细节表明,它试图创建一种现实主义的本土文学范式,并与忏悔、讲真话以及主张个人正义等主题的关键性意愿密切相关,这些主题是与传统教会、家族和其他社会结构对立的。简而言之,尽管玛格丽特的作品包含的故事让人想起早期的叙事传统(中世纪的韵文讽刺故事),但它强调了一种作为文学环境的新的民族意识,同时也将“真实”埋入个体意识之中。虽然国王仍是国王,客栈老板仍是客栈老板,但《七日谈》中的所有人物都同样值得我们注意。