日语考研经验汇总(2018年-2019年)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

大连外国语大学2019年日语笔译考研 经验分享

@唐辛子

真题回忆及参考资料

01 翻译硕士日语

这科主要考词汇语法作文

参考书目:

大外初试真题、专八真题和n1真题的单词语法阅读。作文的话参考专八作文。多积累惯用句,词汇语法等,需要持之以恒。ps:初心日语联盟老师们每天发的练习题非常有用!

02 日语翻译基础

①词汇翻译

日译汉

省エネ、行方不明、ダブル11

ドキュメンタリービジネスモデル

ASEAN、人的交流、老舗、雇用創出

重大な関心、見通しが明るい、ドローン

技術の独占、恩恵をもたらす、振り込み詐欺

汉译日

高铁、创新、脱贫、考研、共享

缺乏运动、责任共同体、框架

发挥窗口作用、世界卫生组织

加强合作、经济迅猛发展

产业结构调整、达成共识、共赢。

②文章翻译

日译汉

一篇是挪威的森林,另一篇是功能饮料和年轻人咖啡中毒的翻译。

汉译日

考的是17年的人民网上的原文,大概意思是90后对工作的要求。

③参考书目

★真题翻译硕士词汇

★汉译日精编教程 陈岩编著

★新编日译汉教程 陈岩编著

★日语笔译实务三级

★日语笔译 马小兵 翁家慧编著

★同声传译教程

★各个公众号(人民中国,人民网日语版,初心日语联盟,日语catti与考研,nhk新闻等上热爱词和翻译。)

ps:只要掌握了人民网上翻译的逻辑基本上就ok了!

03 汉语写作与百科知识

这科的作文我几乎没怎么看过,主要精力放在了词天条和应用文上。词条每天背10个,第二天复习一遍。查漏补缺。

参考书目

名词解释考点狂背,公众号翻译硕士考研网上的词条。

04 政治

这科就没什么好说的了。

参考书目

肖秀荣全套,腿姐的模拟冲刺。

05 总结

笔试

n1题,类似于道义的一个翻译,总之很难,作文是就中美贸易差的看法。

面试

自动电动车对一系列的影响

备考经历及心得

4月到7月主要是抓基础,背语法和单词,做n1真题(2010年到2018年真题)和专八真题。每天做一套,之后再查漏补缺,加深印象。翻译的话先从基础做起,从短句子开始,之后每天也练一篇汉译日,第二天在温习一下。

7月到9月是暑假,也是考研关键时刻,有不少的人选择留校。我也是从这个时候开始真正进入学习阶段。相比其他人来说每天早上6点半起床已经算是很晚了,每天看肖秀荣的政治视频,虽然枯燥到但还是坚持看下去,到自习室开始背单词,热词短语,中午练习汉译日 日译汉。

9月到11月开始背政治(肖秀荣的背诵版精讲精练背了至少4遍),做腿姐的政治模拟题,还有视频讲解,非常容易懂。前期是看精讲精练,做1000题,后期买了背诵版的,冲刺的用的腿姐的书,去年冲刺猜中选择题了(自己没看后悔死了)。背的词汇热词每天也在接着背,温故知新嘛。翻译每天都持之以恒,只有练才有感觉,人民网上的中日对译真的很重要,大外会考原题啊!!!

12月是冲刺阶段,开始每天一套真题,背4套卷和8套卷,一定要背的滚瓜烂熟。背应用文的模板。

(ps:备考期间一定不要忘了练习听力的,我一般是每天晚上休息的时候听一篇nhk新闻,还是很有效果的。)

复试主要突击了n1题,作文没怎么看过,面试的时候先在备考室看抽一篇文章看大概10分钟左右,之后进去面试开始自我介绍,之然后读一篇文章,就文章回答问题,不是很难,偏生活类。

进考场是紧张的说不出来话,面试中还挺自然,重要的是有自信,不管发生什么都微笑看着老师们,冷静应对。本以为会被刷下来,结果却被录取了,看来自己的努力没有白费。

希望自己的经验能帮到正在迷茫的小伙伴。我一直相信只要努力就会有回报。一定要坚持下去。2020年的小伙伴们加油!!